Wir bitten um Hinweise / We ask for information
Aktuelles Foto vom Sommer 2018
|
Our daughter Natalie Lichtenstein is on the picture.
She took the photos by herself, shortly before 08.10.2018.
She's holding my phone in her left hand, so I could have this photo.
We ask for information for the following:
am 08.10.2018 ab dem Nachmittag in WIEN gesehen ? Sie konnte uns nicht erzählen was ihr nach dem Feiern mit Freunden in einem Lokal in Wien (08./09.10.2018) passiert ist. Daher bitten wir um jeden Hinweis für den angegebenen Zeitraum unter der Telefonnummer 0699-19531070. Sachdienliche Hinweise werden entlohnt. Ebenso Finderlohn für - ihr Handy, älteres Modell HTC, im obenstehenden Foto in ihrer rechten Hand - ihren Studentenausweis von der Technischen Universität Wien, Matrikelnummer 01647957 - ihren Wohnungsschlüsselbund |
Who has seen our daughter in VIENNA on October 08 from the afternoon, 2018 ? She couldn't tell us what happened to her after celebrating with friends in a restaurant in Vienna (08./09.10.2018), and she couldn't come home. Therefore we ask for any information for t he indicated period under the phone number 0699-19531070 Relevant information will be rewarded. Also finder's fee for - her mobile phone,an older HTC model in the photo above in her right hand - her Student Identity Card from theVienna University of Technology, Student ID 01647957 - her housing keychain |
Bei Verbreitung der Inhalte - online und/oder ausgedruckt - ersuchen wir um vorherige Mitteilung mit Angabe der Internetadresse bzw. der Stelle unter der oben angegebenen Telefonnummer. Die Verbreitung ist gestattet, jedoch darf diese nur mit der schriftlichen Zustimmung der Familie erfolgen, die Mitteilung via sms ist ausreichend. Dies gilt auch bei einer Verlinkung. Vielen Dank für Eure Hilfe! |
If the content is disseminated - online and/or printed – we request prior not ification stating the internet address or addr ess the location at the above telephone num ber. The distributions permitted, this may o nly be done with the written consent of the family, via sms is sufficient. This also applies to links. Thank you very much for your help! |
Hinweis Sollten diese Seite Angehörige eines Sicherheitsdienstes zufällig lesen, geht dieser Hinweis an sie: Ich weise hiermit alle Angehörige des öffentlichen Sicherheitsdienstes, Polizisten und Polizistinnen, PolizeijuristInnen und – assistentInnen ausdrücklich darauf hin: in den Unterlagen der betreffenden Polizeistellen bzw. in der gesamten LPD-Datenbank sind keine richtigen Informationen über meine Tochter zu finden (Informationsstand Mai 2020). Wie ich die Dokumente las, dachte ich zunächst, dass diese irrtümlich in der, dankenswerterweise über Dritte zugesendete, Akte meiner Tochter gelandet waren. Sollten Kriminalisten zufällig diese Seite lesen, möchte ich unsere Unterstützung und Ermutigung zusichern, untenstehend ein Zitat von HERBERT REINECKER: „Der schlimmste Fehler des Kriminalisten ist, etwas zu schnell zu glauben, von etwas zu schnell überzeugt zu sein.“ HERBERT REINECKER Mag. Diana Lichtenstein, die Mutter von Natalie Lichtenstein |
Note If members of a security service will read this page by chance, this notice goes to them: I hereby expressly point out to all members of the public security service, police officers, police lawyers and assistants: in the documents of the police authorities concerned respectively in the entire LPD database is no real information about my daughter (Information of May 2020). As I read the documents, I thought at first that they had mistakenly ended up in my daughter's file, thankfully sent through third parties. If criminalists happen to read this page, I would like to assure you of our support and encouragement, below a quote from HERBERT REINECKER: „The criminalists worst mistake is to think a little too quickly, to be convinced of something too quickly.“ HERBERT REINECKER Diana Lichtenstein, the mother of Natalie Lichtenstein |
WE THANK ALL HUMANS, FRIENDS, AND ALL AUTHORITIES SUPPORTING US AND ME, THE MOTHER OF NATALIE, AND WITHOUT YOU I STILL COULDN’T STAND ON MY LEGS. |